Una vez / une fois / un viatge / once / behin / 一次 yí cì / …?

Siempre me ha llamado la atención esta expresión “una vez” en el que “una” puede ser un numeral como en “una vez”, “dos veces”, “tres veces” etc. pero que también puede tener el sentido de “después de” como en “una vez hecho esto haremos lo otro”. De hecho se pueden decir cosas curiosas como “una vez hayamos hayamos hecho esto tres veces, haremos lo otro”.

Mi sorpresa ha sido cuando al estudiar idiomas he visto que esto no pasa solo en español o en idiomas parecidos como el francés o el occitano, sino tambien en inglés, en euskera, en chino, … No acabo de ver la relación entre los dos significados pero alguna debe de haber si ocurre también en idiomas tan diferentes.

¿Alguien tiene alguna idea?

¿Sabéis de otros idiomas en los que también pase?

2 Likes

En català, decimos “una vegada” pero también “una volta” (como en italiano) o también “un cop” (lit. “un golpe”), … Una volta en ambos catalán e italiano, o un cop en català, pueden ser usados con un sentido consecutivo. No es lo habitual, pero es posible.

2 Likes

I have never given much thought to the idea of “once” as an indicator of future dependant action versus a single time. ¡Que interesante! I shall have to look into the etymology. I just thought of the phrase “at once”, which doesn’t mean 1 time, but rather immediately. This is very fascinating. I will report back when I’ve done a little research.
Edit: it seems that in English it comes down to once being the adverbial form of one. And generally once references “one time/a time”(singular). So in the case of the conditional once, it is specifically referring to an event that could happen at “a time”. If anyone has more to add, I’d love to learn more.

2 Likes

Yes. Think “once, twice, thrice”.

1 Like

Yes, “once, twice, thrice”, but also “Once the evidence becomes public, there will be an outcry.” I can’t sea the relationship between these two meanings to occur in such different languages.

Ulertzen dut. Ulertzen zaitut.

As far as I’ve found, at least in English, the once specifically refers to a singular time or event. Generally, it means(as an adverb) something occurs(I am making up a word now) one-ly. Or at one time, una vez. When used in a sentence such as “once we’ve done a thing, we’ll do another thing” it infers that there is “a one time” that an action will/should occur. I haven’t found the reason why this little quirk should be found in other languages. Perhaps, the structure and meaning were much more clear in earlier times. And are possibly related to an older language and structure.

2 Likes