Indigenous languages of the Americas / lenguas indígenas de nuestra América

Hi, as I have noticed there is a large community of Latin Americans and North Americans here, I would like to make a post for speakers of any Indigenous language of the Americas and people interested in them too.
Hola, percatándome de la abundancia de latinoamericanos y norteamericanos aquí me gustaría otorgar un espacio a los hablantes de una lengua indígena o nativa de la América como continente.
Kualli tonal, axa onitlachi sekin ixachitca tlakatin, nineki mati intla yejuan tlajtoua nozo yejuan tlazalo se nozo miak Ixachitlan i-tlajtolme, miak nej nan-nech tlazo. Nikan totlajtolin i-kalli.

Some questions that you may answer here are:
Algunas preguntas para contestar aquí son:
Nineki mati, por favor:

Which Indigenous language of our continent do you speak or are familiar with? / ¿Qué lengua indígena de nuestro contiente hablas o conoces? / ¿Katle motlajtol nozo katle Ixachitlan i-tlajtolli nimati?
Which is your favorite feature of that language? / ¿Cuál es la caraque más te gusta de tu/aquella lengua? / ¿Tlen nipakis non tlajtolli miak nochtlajtoltzala?
What strategies do you know for revitalizing American Indigenous languages? / ¿Qué estrategias de revitalización de alguna lengua indígena conoces? / ¿Tlen tekitl tlen non tlajtolli tik paleuia tlen timokueponi nichiwas?
Please share an experience of learning, teaching, writing or creating in an Indigenous language / Por favor y si gustas, comparte alguna experiencia tuya aprendiendo, enseñando, escribiendo o creando en una lengua indígena. / Por favor, tejuatl titech ilis miak sobre non otinemi ikuak tinemis, titlazalouas nozo tichiuas de motlajtolli.

Please do not talk about politics or personal opinions towards Indigenous affairs unless you are willing to be respectful of other’s points of view, experiences, ethnic origin or country. We will be greatful if you provide positive thoughts instead.
Por favor, absténgase de emitir críticas, opiniones negativas o abrir discusiones políticas salvo que esté comprometido a ser respetuoso de las opiniones, experiencias y orígenes de los demás. Es mejor si nos comparte sentimientos positivos, gracias.

Please notice my Nahuatl is quite basic, it is not one of my first languages and being honest, I tried to make phrases with a similar meaning.
Disculpen, el Náhuatl que hablo es aún muy pobre, no es una de mis lenguas maternas y, siendo honesto, he armado oraciones diferentes intentando dar el mensaje más parecido al que había dado en inglés y en castellano.

Greetings / Saludos

6 Likes

Thank you so much for this topic! I have been interested in learning Navajo/Diné, but haven’t gotten very far due to many factors, one of which is the relative scarcity of learning materials. Unfortunately, I can’t do much by way of conversation in Navajo or any indigenous language at this time, but I definitely want to express my enthusiasm for the topic!

2 Likes

Hi,

Don’t worry, I faced the same challenges when I decided to learn “uncommon” languages at home.

However, there are still many ways you can reach your goal.

Some options might be:
1 - You might look for someone who is looking for a speaker or learner of that language.
This is the most common case in places or communities like mine with many linguistic minorities who need to work along with justice courts, certain businesses and ONGs who are not disposed to learn these people’s language by theirselves due they might prefer spend most of their time managing their project instead of doing sporadic in field work.

2- You can ask for a speaker directly at her/his community once justifying your interest wisely.
Don’t be afraid nor push too strong, in my case I tend to convince less than a half of the “potential speakers” of the language I am looking for once going straight to the point so I do my best to stablish a good relationship first.

One day I found a gentle man who wanted to teach me his language after I did my best efforts to arrange some phrases in Nahuatl and I said many reasons about why I was determined to learn that language which convinced him that I “deserved” to learn it, therefore he offered me his language.

And 4-
Once you found something useful, no matter how tiny it is sometimes a word can be magical.

Once I went to a town formerly a proudly Nahuatl speaking community without my phone, I tried to look for help in finding a phone in Spanish but it didn’t worked. Later I tried to say “I need to call a friend who will pick me up / nokompale, ivan “por mí” tiyau” to a group of friends or cousins and an older women.
I thought I made wrong because most of them laughed or stared at me not in such a friendly way, that was until a girl told me she will look for a phone but the older woman stoped her and asked one of the boys to lend me his.
It worked and she invited me to join them for the next “feria” the town’s anniversary where I realized that she was not born there and her native language was nor Spanish or Nahuatl but that experience provided me much more confidence and hope.

Thank you Tessa.

3 Likes

Hola Aaron,
cómo estás?
Quiero aprender Náhuatl. Además de los hablantes nativos cuáles recursos usaste para aprender lo que sabés hasta ahora?
Hablo Miskito, un idioma indígena de Honduras. Soy un voluntario en un orfanatorio aquí en Honduras. Aprendí el idioma con los niños y con la gente aquí.
A mí me gustan los idiomas indígenas. El próximo año voy a empezar a aprender Garifuna, un otro idioma indígena hablado aquí en la costa noreste de Honduras.

1 Like

Hola Kolby,

Kualli teotlaltzintli / Buíti amidi / Buenas tardes :smiley:
Un placer conocerte y poder animar este espacio contigo.

Sobre tu pregunta del Náhuatl

He utilizado, cursos y libros, lo bueno del Nauatlajtolli es que fue la lingua franca antes que el castellano por lo que existen muchos libros en este idioma desde el primer siglo de la era colonial y varios otros que han surgido desde los años 1950.

Fuera del “trabajo de campo”, inicié con un libro de curso que es de mi mamá, de cuando ella estudió su carrera en antropología, el libro es de David Tuggy de 1990 y es sobre el dialecto de Zongolica, y, ahora el Sr. Tuggy ofrece uno similar pero nuevo en: https://www.superholly.com/nahuatl
*siendo honesto no he leído este el nuevo pues tengo el otro, disculpa :sweat_smile:).

Después, tomé cursos en el centro cultural de mi ciudad y ya he ido de ahí a otros libros.
De uno de mis profesores del dialecto choluteca “de mi ciudad” y dialecto que se llama como una ciudad de la bella Honduras… está disponible curso básico aquí: http://jupiter.plymouth.edu/~wjt/Nahuatl/Nahuatl1.pdf , non nauatlajtolli i-maitl nimati miak kualli “es el dialecto con el que estoy mejor familiarizado”.
Lo bueno del dialecto choluteca es que es de los que tienen mayor parecido al dialecto “Clásico” es decir, al estilo de los libros viejos que te mencioné al inicio.

Este libro te puede ayudar a comprender la construcción de palabras en Náhuatl y su gramática.
El Náhuatl es muy especial en esto, pero lo bueno es que es muy flexible para ordenar las palabras pese a que si seguimos el formato S+V+O “Sujeto + Verbo + Objeto”.

Por el otro lado,

¡Wow! mira como nos bendice dios teniéndonos aquí, te felicito por tu trabajo pues creo fielmente que todos necesitamos a alguien con quien compartir y crecer.

También confieso, me gusta mucho oír música Garifuna, en la música punta y sobre todo me gusta la música de artistas como: Aurelio, The Garifuna Collective y Clayton Williams, y es por eso que he querido aprender Garifuna también.

Del Miskitu se muy poco pero, por igual me es muy interesante. ¿vos como aprendes el idioma Miskito?, ¿en libro, repitiendo, cantando o combinando todos los métodos ya mencionados?

Ya que me interesó esta conversación, a vos le invito escribirme en: aaron.garciabs@udlap.mx cuando guste.

Saludos.

Sorry, I deleted this message due I thought I missed in tagging reply to Kolby using @ . Thank you Staff.

Y disculpa Kolby, si te confundió que haya eliminado la respuesta así.