Español o castellano?

Siempre cuando queremos aprender un idioma hay algunos detalles que se nos pasan. En este caso me gustaría decir que, el origen de este idioma que tanto se habla es principalmente en España y aquí decimos nuestra lengua, lengua castellana porque es de un lugar en concreto, Castilla y la Mancha, una provincia. El uso de la palabra español no se usa, únicamente en Sud-América y México.
Y…¿vosotros lo sabíais?

2 Likes

Jo ho sé perfectament. A vegades es confón els termes perquè l’ús és indiferent.
Una abraçada desde Buenos Aires, Argentina
Mati

Eso lo aprendi de mi amigo Gonzalo, que anda por aqui en el foro. Algunas personas en Sudamerica tambien se refieren al espanol como castellano. Usamos la palabra espanol en Mexico, para tambien diferenciarlo de los demas idiomas que hablamos en el pais. Honestmente, no es nada malo, solo una referencia de que parte de Espana viene ese idioma, porque en Espana, tambien se hablan mas lenguajes aparte del castellano. :slight_smile:

2 Likes

Ets català parlant? L’escrius molt bé!!

1 Like

Claro que no hay nada malo! pero es curioso como a veces uno peinsa en el idioma y no es parlante, lo llama español y no castellano, simplemente una observación…Igualmente, gracias por tu aportación!!

1 Like

@lluna Jo sóc argentí, de família jueva. El català el vaig aprendre en sis setmanes, xatejant a l’any 2002. Molt de temps després, vaig conèixer al Casal de Catalunya de Buenos Aires a un català casat amb una argentina amb el qual vaig establir una societat comercial on feiem desenvolupaments (jo sóc informàtic i periodista esportiu). I em vaig enamorar de la seva llengua i de la seva cultura.

Eso es catalán. Me percaté de que Lluna es catalana y entonces me animé a hablarle en su lengua. Es muy fácil de aprenderlo, sobre todo tú que hablas español, francés y portugués fluido.

2 Likes

Sí lo sabía y me ha limitado un poquito a la hora de querer ayudar a la gente que aprende Español porque la mayoría aprende el castellano y yo como mexicano uso un léxico un tanto distinto y me ha pasado que o no me entienden o no entiendo algunas palabras :smiley: aquí en México comencé a usar un poquito el castellano ya que conocí a un muy buen amigo Catalán que vivió en mi pueblo un tiempo
para terminar mi respuesta me gustaría compartirles una canción muy chistosa que habla al al respecto https://www.youtube.com/watch?v=eyGFz-zIjHE

3 Likes

Hola qur tal? Quisiera decir que en Chile tambien cuando uno v a ala escuela , hay solo profesora de castellano…Y Chile no tiene problema con los catalanes si no que menor influenza del ingles, sencillamente. Por lo menos era asi unos 30 años atras.

1 Like

Eres muy observador!! Para quien no lo sepa Lluna, es Luna en catalán :slight_smile:

2 Likes

Sii esta canción es muy chistosa!! uno no se da cuenta de que su lengua es complicada (sobretodo con los tiempos verbales) hasta que no empieza otros idiomas o habla con alguien que lo esté aprendiendo.

2 Likes

El catalán se habla principalmente en Cataluña, islas Baleares y Valencia, realmente los reyes de Castilla impusieron la lengua castellana oficial en todo el país, pero antes en estos lugares solo se hablaba el catalán (cada lugar con sus dialectos,claro)

1 Like

Y en Centroamérica y el Caribe también se le llama español! Pero no en toda Sudamérica…

4 Likes

en Chile veinte anos atras era castellano, esto esa una wea de Pinochet o que, a copiar los gringos como siempre, no lo tomen mal creo que Chile es uno de los mejor pais por numero de hablantes de ingles

1 Like

así es, uno lo toma por algo muy natural o por algo sencillo, yo mismo me he llevado un par de chascos cuando aprendices de mi idioma me han corregido en el uso de este :D, ha sido algo tan divertido como desconcertante a la vez.

1 Like

Bueno, ya se olvidaron de Centroamérica ¿verdad? :wink:
Ahí también se le llama español mas que castellano.
Y ademas, siendo la lingua franca de España es muy natural usar la palabra español para referirse al idioma (lo cual refleja el uso moderno en vez de estar pensando en el origen del dialecto romance castellano - al igual como usualmente no digo que puedo hablar latín moderno ni indoeuropeo moderno). También, es inusual que, al decir que hablo español, que alguien me interprete el idioma como nada mas que castellano. Por decir que hablo español, nadie va a creer que me refiero al català o al galego o al euskera. Y claro, en España es común referirse al idioma como castellano, pero eso no es exclusivo, hay muchas partes de España en las cuales se le refiere al idioma como español. Y hasta en los países latinoamericanos donde es mas común referirse al idioma como castellano, las academias nacionales del idioma se refieren a si mismas como academias del idioma español o la lengua española. La Asociación de Academias de la Lengua Española ha declarado que ambos nombres son correctos y validos. Sin embargo, suelen referirse al idioma como español en sus publicaciones. En España, obviamente, hay muchas razones por la cual la gente no le gusta usar el término español, por hecho de costumbre, o la memoria de los crímenes lingüísticos de Franco o varias otras razones. El uso del término “español” no es ni ignorancia, ni deseos de hacerle falta de respeto a los otros idiomas de España. Simplemente, la mayoría de los hispanohablantes mundialmente tienen la costumbre de llamarle al idioma “español”.

4 Likes

En la enseñanza ELE (español como lengua extranjera) se enseña que simplemente son sinónimos y significan lo mismo. Si bien hay claras matices culturales, son perfectamente intercambiables.

2 Likes

No estaba consciente de la palabra “castellano” hasta que me fui a Buenos Aires hace varios años y un amigo argentino me dijo que era la palabra más común para referirse al idioma por allá. Supongo que sería extraño vivir en España donde hay una variedad de lenguas indígenas al país y usar el gentilicio para refirirse a una sola. “Lengua española? Cúal?”

3 Likes

Si, pero en España se usan los dos.

1 Like