Deutsch

Ahhh natürlich kennt jeder diese Sängerin. Ich weiß nicht, warum ich das Gegenteil gedacht habe. Meine griechische Musikerfahrung ist auch sehr schlecht. :sweat_smile:

Vielen Dank für deine Empfehlung des anderen Songs. Ich kann Angela Dimitrious Lied einfach nicht mehr hören. Meine Ohren schmerzen von all diesen Oldies. Sie sind sehr schön, aber auch sehr alt. Ja, das Lied ist auch auf Arabisch (ägyptisches Arabisch) erhältlich. Es ist auch sehr schön auf Griechisch.

Ich habe ein paar Lieder auf Deutsch, die ich immer gerne höre und die ich am Ende geschrieben habe. Ich höre auch deutsches Radio in der App “Radio Garden”. Es hat alle Radios der Welt und du kannst sie “in real time” zuhören. Cool ja?

Also hier ist die Liste meiner deutschen Songs:

Natürlich kennst du Xavier Naidoo:

Revolverhead:

Ich mag auch “German Arabesque” Musik.
Hast du diese Musik gehört? Was haltest du davon?

@Heidi du bist so süß! Vielen Dank für deinen freundlichen Kommentar. (Not sure if “Kommentar” here semantically correct is - I meant to translate “comment”. Could you please correct me if I am wrong?)

Vielleicht sollte ich noch einmal versuchen, Griechisch zu lernen. :smile:

Kennst du auch irgend welche deutsche Lieder die ich zuhören kann?

1 Like

Vielen Dank für deine Emfehlungen! Klare Sätzen und deswegen gut um Deutsch zu üben.
Nein ich habe nicht “German Arabesque” gehört. Was meinst du mit diesem Begriff?

Diese Art von Musik ist also normalerweise eine Mischung aus arabischer und deutscher Musik. Es umfasst deutschen Pop und arabische Tabla (Darbuka). Oft enthalten die Songs auch eine Mischung aus arabischen und deutschen Texten.

Abbude & Ibo Diab - Jamila (Brod. by Hunes)

DANCE MONKEY - Arabic German Cover | دانس مونكي بالعربي

Moe Phoenix - Aicha (Official Video)

Oh! Was für ein Zufall. Das erste Lied ist in meinem Heimat gedreht, in Thessaloniki in Griechenland!

2 Likes

Du schreibst sehr gut auf Deutsch Simos. Bald wirst du sicher auch die vielen verschiedenen Dialekte der Sprache meistern. Das ist in der deutschen Sprache schon sehr ausgeprägt. In nur einem kleinen Teil des Sprachraumes wird das sogenannte Hochdeutsch gesprochen. Ich verstehe auch die niederdeutschen Dialekte im Norden des Landes besser.
Wienerisch klingt schon sehr charmant. Vielleicht kannst du es lernen. Viel Freude bei der Konferenz.

2 Likes

Vielen Dank für deine Wünschen. Aber ich weiss es nicht wie ich Winerisch lernen kann, wenn niemand mit mir auf Wienerisch spricht… und alle das Material dass man finden kann auf Hochdeutsch ist.
Ja ich weiss ein Paar Sätze wie… Oida… oder …Schau ma mal…oder das ist mir Wurscht…aber die Leute sprechen anders… statt a sagen sie o zB…Wos moch i… statt Was mache ich. Und sie schreiben es so auch. zB ofa statt einfach, und das finde ich ofa ganz nicht elegant! :slight_smile:

1 Like

Ja in vielen europäischen Sprachen haben wir diese Eigenart, dass der Dialekt einer dominanten Region zur Standardsprache entwickelt wurde aber die Leute untereinander eine oft davon sehr stark abweichende Sprache sprechen. (Deutschland, Niederlande, Frankreich, Italien, Spanien etc.) Mit zunehmender Entfernung von der Standardsprache nennen wir es dann Dialekt oder Regionalsprache. Bei Regionalsprachen haben wir meist das Phänomen von Code Switching. Dann sprechen Leute Untereinader die Regionalsprache und mit Landsleuten oder Ausländern eher an die Standardsprache (meist mit deutlichem regionalen Akzent). In der Deutschschweiz ist das ganz typisch. Aber auch in der Region im Süden der Niederlande wo ich wohne, sprechen die Leute die Regionalsprache “Limburgs” die stark von Standard Niederländischen abweicht. Hier sind auch Ortsschilder zweisprachig zum Beispiel. Ich kann nachvollziehen, dass es frustrierend sein kann, wenn du die Sprache so gut gelernt hast und doch noch auf solche Barrieren stößt. Die Regionalsprachen kann man auch nicht wirklich lernen wie die Standardsprachen. Das geht nur durch viel hören, fragen, sprechen…

Wie ist es mit dem griechischen Sprachraum. Gibt es viele Dialekte und Regionalsprachen?

2 Likes

Akh wirklich? Das ist wirklich toll! Ich dachte, es sei ein arabisches Land wegen der Architektur der Gebäude, aber ich dachte nicht an Griechenland.

Ich habe dein Profil früher gelesen. Bist du ein Filmproduzent? Ich habe eigentlich Theater studiert und selbst in einigen libanesischen Fernsehszenen mitgespielt. Aber das war schon lange her. :slightly_smiling_face:

Es ist ein bischen kompliziert und ich weiss nicht wenn ich es auf Deutsch erklären kann, aber ich werde mal vesuchen! In die grossen Städten Griechenlands die Leute spechen standard moderne Griechechisch. Es gibt nur kleine unterschiede in Akzenten, die die native Grieche warnehemen nur als ein witz. Aber ist es noch so, dass diese Akzenten in Dorfen starker werden und vielleicht gibt es auch ein paar worter dass man von ein grosse Stadt nicht versteht. So wenn man mit eine sehr starke Akzent spricht, man ist als nicht gut ausgebildet wahrgenommen. Die Dialekten sind am meistens leider gestorben, und auf jeden Fall existieren nicht in grossen Städten. Zurzeit wurde ich als Lebende Dialekt nur die Zypriotisch Griechisch benennen, besprochen nur in Zypern. Die Pontiaka, die sind die Griechisch besprochen von die gefluchteten von den Schwarzen See nach den Kriegen vor 100 Jahren, obwohl sie machen ein sehr gute job um es zu bewahren ist es nicht eine Lebende Sprache. Kritika besprochen in manchen Dorfen in Kreta, würde ich nicht als Dialekt benennen sondern als Griechisch mit Regional starken Akzent und ein paar mehrere Worten von alten Griechisch. Es gibt auch die Tsakonika besprochen im manchen Dorfen in der Peloponese der ist ein ganz andere uralte Sprache die von Doric stammt aber das ist auch gestorben und nur ein paar Menschen versuchen es zu bewahren.

4 Likes

Nein, Jolien, Konrad Beikirchner kenne ich leider nicht. Ja, es stimmt, es ist besonders interessant, wenn Ausländer mit Dialekt im Kabaret auftreten.
Dass Eltern einem verbieten, Dialekt zu sprechen … Na ja, wir haben es gar nicht versucht, ich weiß nicht, was meine Eltern gesagt hätten. Aber ich fand es komisch (eher unangenehm komisch), wenn mein Vater bei Besuchen in Stuttgart plötzlich angefangen hat, Schwäbisch zu sprechen. Keine Ahnung, ob das für ihn so natürlich war, mir kam es irgendwie gekünstelt vor. Wahrscheinlich deswegen habe ich höchstens heimlich versucht, Dialekte nachzuahmen, aber auch das nicht allzu oft.

2 Likes

Wow dass ist sehr interessant. Und dein Deutsch war auch fantastisch.

Danke, es ist sehr hilfreich für mein Deutsch wenn ich die Zeit nehme meine Gedanken auszudrucken wissend dass ich nicht für ein paar Fehlern beurteilt bin.

2 Likes

@Ron
Ja, Code-Switching ist auch im libanesischen Dialekt sehr bekannt. Ich habe dieses Phänomen vor einigen Jahren recherchiert und es war sehr interessant herauszufinden, wie tatsächlich Geschichte, Traditionen, die libanesischen Schulen, und das allgemeine Leben dort viel mit Code-Switching zu tun haben.

Ich glaube auch, dass das Code-Switching nicht für alle Libanesen gilt. Nur ein Teil der Leute dort verwendet Code-Switching - aufgrund unterschiedlicher historischer und sprachlicher Ereignisse.

1 Like

Tja, ich lebe schon lange nicht mehr in Deutschland, und bei allen modernen Dingen bin auch ich mir nicht ganz sicher, wie man das auf Deutsch sagt. Ich würde auch “Kommentar” sagen und hoffen, dass es richtig ist :smiley:
Das mit Griechisch habe ich nicht gesagt, um etwas Nettes zu sagen, sondern weil ich sicher bin (oder fast sicher), dass es so ist, dass man später schneller lernt, und dass das Gelernte nicht ganz verschwindet, sondern nur irgendwo tief schlummert. Ob du deswegen jetzt Griechisch lernen solltest, weiß ich nicht. Nur wenn du Lust dazu hast oder wenn du neugierig bist.
Und mit den Liedern habe ich leider auch Probleme, denn ich höre am liebsten klassische Musik (nur Opern nicht).

2 Likes

Ok dann ist Kommentar wahrscheinlich eine gute Übersetzung :blush:

Ich glaube, ich werde warten, um wieder Griechisch zu lernen. Ich brauche noch viel Zeit, um mein Spanisch vollständig zu lernen, und dann kann ich vielleicht andere Sprachen lernen.

I stimme auch zu dass:

1 Like

Hallo allerseits! Wie schön, dass es so viele unter uns gibt, die Deutsch lernen bzw. kennen! Freut mich sehr :smiley:

Ich lerne seit 2 Jahren Deutsch und es ist im Moment meine Lieblingssprache. Ich habe eine sehr kleine Rolle in Dürrenmatts Theaterstück “Der Besuch der alten Dame” bei einem intensiven Kurs (mit Spracheid) gespielt, was quasi zum Aufbruch meiner Kreativität auf Deutsch geführt hat.

Jetzt nutze ich Deutsch in meiner Forschung und ich habe vor, es als ein Schwerpunkt meiner Doktorarbeit zu nehmen. (Ich bin ein Doktorand in der Abteilung von lateinischen Philologie, aber ich konzentriere mich auf Mehrsprachigkeit unter den sogenannten “Humanisten” und in der Wissenschaft der Renaissance, also nicht auf die römische Antike. Gerade konzentriere ich mich auf den Astronom Kepler und dessen “code switching” zwischen Latein und Deutsch).

Ich unterrichte andere Sprachen und würde gerne auch Deutsch unterrichten dürfen, aber zur Zeit möchte ich nicht wieder in einem Gymnasium unterrichten - es gibt zu viele Schwierigkeiten und Kämpfe beim offentlichen Schulsystem wegen der Pandemie. Ich kann zum Gluck eine Weile zu unterrichten aufhören (aber ich vermisse meine Schüler so sehr!)

4 Likes

Hi Heidi,

meine Eltern haben das Dialekt Sprechen bei uns 3 Kindern nicht zugelassen, weil wir dauernd umgezogen sind in andere Bundesländer. Das wäre komisch gewesen, wenn wir in NRW plötzlich Bayrisch gesprochen hätten.

2 Likes

Hallo! Ich bin Anikó. Ich bin Ungarn. Ich probiere lerne Deutch.
In der Schule musste ich zehn Jahre lang Deutsch lernen aber ich kannt spreche kein Deutch.Ich habe es nie benutzt. Ich war überrast wann ich fing an lerne Englisch weil Deutsche Wörter kamen mir in den Sinn. Ich fand es sehr interessant dass ich mich nach mehr als zehn Jahren an so viele Wörte erinnere.Ich möchte nicht, dass diese zehn Jahre überflüssig werden. Ich lerne weiter. Ich bin froh, dass ich diese Gemeinschaft gefunden habe.

3 Likes

Hi @Aniko,

in manchen Ländern ist leider der Schulunterricht in Fremdsprachen sehr trocken und theoretisch und es wird endlos Grammatik gepaukt und wenig in der Fremdsprache gesprochen. Aber das moderne Internet bietet soviele lebendige Möglichkeiten, dass Sprechen richtig Spaß machen. Es gibt zum Beispiel Kurse auf “Duolingo” die alle kostelose sind, allerdings müsste man für einen Deutschkurs dort gut Englisch können. Oder “LingQ” dort kann man Podcasts auf Deutsch (und vielen anderen Sprachen) sich anhören und gleichzeitig den Text lesen, das hilft beim Hörverständnis sehr. Nur nicht aufgeben, weil du in der Schule leider so schlechte Erfahrungen gemacht hast.

3 Likes