Poetry and Language

Great thread! Several disjointed contributions:

  • Seconding recommendation for “Poems from the Edge of Extinction” - an excellent anthology, a bit uneven, but how could it not be?

  • There are at least two great poetry MOOCs on Coursera: “Modern & Contemporary American Poetry” (Dickinson, Whitman and onwards; vibrant community; possibly the very best MOOC I took part in) and “Modern Hebrew Poetry” (also great but taught in Hebrew)

On Persian I would add Hafez and Omar Khayyam to the list of recommended classics; the first is the Poet for many Iranians (it’s often said that every family owns at least two books: the Holy Qur’an, and divan of Hafez), many layers of meaning, great stuff but tough to grasp. Khayyam in turn is short, easy to read, and accessible (though many translations are misleading). However, aside from classical poetry tradition (which is alive and kicking and much loved) there’s also equally great modern poetry - my personal favourite is Sohrab Sepehri

Other personal faves: Russian - Aleksandr Blok, Velemir Khlebnikov and so-called “Silver Age” in general; Hebrew - Natan Alterman; Armenian - Paruyr Sevak (I love “We are few but we are called Armenians…” which is probably his most famous poem); quite recently I discovered this Twitter account: @OldTamilPoetry and, through it, this beautiful poem

In my native language, Polish, it’s tough to limit myself to pointing out only a couple names; I can write a longer list of personal recommendations, should you be interested

6 Likes

Words are beautiful in any language. Poets have a way in crafting them in such a way that connect us even though we don’t speak the language.

3 Likes

Thank you, Alanood الـعـنـود and all of the participants for the great poetry session!
It was one of the highlights of the conference for me (although I only had limited time to explore) and I would be very interested in future poetry events.

3 Likes

I was thinking this could potentially be a regular event since the Venus room will be open for a whole year

3 Likes

Hi Ivan,

Not sure if you are interested in Arabic poetry. But we have quite some fabulous ones. I can provide the translation as well if you are interested :slight_smile:

3 Likes

Hi there,

Love to have them if you can spare the time.
Thank you in advance

2 Likes

@ivany78 It would be wonderful to have regular poetry readings in the Venus room. I will have to see if I can rustle up some of the folks in the #Celtic thread to share some as well. And @Alanood you were such a fabulous hostess!

3 Likes

Certainly :slight_smile:

These here are a few of the very well known Arabic poems.

Enjoy!

3 Likes

@Alanood Are you able to host another poetry session? I would love to join if you could.

:hugs:

1 Like

That would be wonderful !

1 Like

Thank you all for the amazing comments and new poems/recommendation. I will try to go through them over the weekend. Unfortunately, I am swamped at work (full time and part time) and can’t promise to arrange for a session the coming 2 weeks, but maybe mid. Nov as I might take some days off.

Feel free to arrange one if you want to get together and tag/mention me (so that I can receive the notification email) maybe I will be able to join then.

Joining the conference and this session really took away so much stress, thank you :smiling_face_with_three_hearts:

3 Likes

@Alanood we will wait patiently for another session. :smiling_face_with_three_hearts:

Take care!

1 Like

This is from the Ukrainian Poet Taras Chevchenko
It’s about the Fate

ДОЛЯ

Ти не лукавила зо мною,

Ти другом, братом і сестрою

Сіромі стала. Ти взяла

Мене, маленького, за руку

І в школу хлопця одвела

До п’яного дяка в науку.

— Учися, серденько, колись

З нас будуть люде, — ти сказала.

А я й послухав, і учивсь,

І вивчився. А ти збрехала.

Які з нас люде? Та дарма!

Ми не лукавили з тобою,

Ми просто йшли; у нас нема

Зерна неправди за собою.

Ходімо ж, доленько моя!

Мій друже вбогий, нелукавий!

Ходімо дальше, дальше слава,

А слава — заповідь моя.

1 Like

This is about Sleeping By again Taras Chevchenko

СОН

На панщині пшеницю жала,

Втомилася; не спочивать

Пішла в снопи, пошкандибала

Івана сина годувать.

Воно сповитеє кричало

У холодочку за снопом.

Розповила, нагодувала,

Попестила; і ніби сном,

Над сином сидя, задрімала.

І сниться їй той син Іван

І уродливий, і багатий,

Не одинокий, а жонатий

На вольній, бачиться, бо й сам

Уже не панський, а на волі;

Та на своїм веселім полі

Свою таки пшеницю жнуть,

А діточки обід несуть.

І усміхнулася небога,

Проснулася — нема нічого…

На сина глянула, взяла,

Його тихенько сповила

Та, щоб дожать до ланового,

Ще копу дожинать пішла.

1 Like

Another Poetry but this time it’s about love and in its in Arabic, you have to notice that the structure of this poem looks very different from the ones shown here because this one is more Modern(It was written in the second half of the 20th century).
Also, this poem was later converted into a song in the 1990s
The Author is Nizar Qabani

أشهد أن لا أمرأه إلا أنت

أشهد أن لا امرأة ً
أتقنت اللعبة إلا أنت
واحتملت حماقتي
عشرة أعوام كما احتملت
واصطبرت على جنوني مثلما صبرت
وقلمت أظافري
ورتبت دفاتري
وأدخلتني روضة الأطفال
إلا أنت …
2
أشهد أن لا امرأة ً
تشبهني كصورة زيتية
في الفكر والسلوك إلا أنت
والعقل والجنون إلا أنت
والملل السريع
والتعلق السريع
إلا أنت …
أشهد أن لا امرأة ً
قد أخذت من اهتمامي
نصف ما أخذت
واستعمرتني مثلما فعلت
وحررتني مثلما فعلت
3
أشهد أن لا امرأة ً
تعاملت معي كطفل عمره شهران
إلا أنت …
وقدمت لي لبن العصفور
والأزهار والألعاب
إلا أنت …
أشهد أن لا امرأة ً
كانت معي كريمة كالبحر
راقية كالشعر
ودللتني مثلما فعلت
وأفسدتني مثلما فعلت
أشهد أن لا امرأة
قد جعلت طفولتي
تمتد للخمسين … إلا أنت
4
أشهد أن لا امرأة ً
تقدرأن تقول إنها النساء … إلا أنت
وإن في سرتها
مركز هذا الكون
أشهد أن لا امرأة ً
تتبعها الأشجار عندما تسير
إلا أنت …
ويشرب الحمام من مياه جسمها الثلجي
إلا أنت …
وتأكل الخراف من حشيش إبطها الصيفي
إلا أنت
أشهد أن لا امرأة ً
إختصرت بكلمتين قصة الأنوثة
وحرضت رجولتي علي
إلا أنت …
5
أشهد أن لا امرأة ً
توقف الزمان عند نهدها الأيمن
إلا أنت …
وقامت الثورات من سفوح نهدها الأيسر
إلا أنت …
أشهد أن لا امرأة ً
قد غيرت شرائع العالم إلا أنت
وغيرت
خريطة الحلال والحرام
إلا أنت …
6
أشهد أن لا امرأة ً
تجتاحني في لحظات العشق كالزلزال
تحرقني … تغرقني
تشعلني … تطفئني
تكسرني نصفين كالهلال
أشهد أن لا امرأة ً
تحتل نفسي أطول احتلال
وأسعد احتلال
تزرعني
وردا دمشقيا
ونعناعا
وبرتقال
يا امرأة
اترك تحت شعرها أسئلتي
ولم تجب يوما على سؤال
يا امرأة هي اللغات كلها
لكنها
تلمس بالذهن ولا تقال
7
أيتها البحرية العينين
والشمعية اليدين
والرائعة الحضور
أيتها البيضاء كالفضة
والملساء كالبلور
أشهد أن لا امرأة ً
على محيط خصرها . .تجتمع العصور
وألف ألف كوكب يدور
أشهد أن لا امرأة ً … غيرك يا حبيبتي
على ذراعيها تربى أول الذكور
وآخر الذكور
8
أيتها اللماحة الشفافة
العادلة الجميلة
أيتها الشهية البهية
الدائمة الطفوله
أشهد أن لا امرأة ً
تحررت من حكم أهل الكهف إلا أنت
وكسرت أصنامهم
وبددت أوهامهم
وأسقطت سلطة أهل الكهف إلا أنت
أشهد أن لا امرأة
إستقبلت بصدرها خناجر القبيلة
واعتبرت حبي لها
خلاصة الفضيله
9
أشهد أن لا امرأة ً
جاءت تماما مثلما انتظرت
وجاء طول شعرها أطول مما شئت أو حلمت
وجاء شكل نهدها
مطابقا لكل ما خططت أو رسمت
أشهد أن لا امرأة ً
تخرج من سحب الدخان … إن دخنت
تطير كالحمامة البيضاء في فكري … إذا فكرت
يا امرأة …كتبت عنها كتبا بحالها
لكنها برغم شعري كله
قد بقيت … أجمل من جميع ما كتبت
10
أشهد أن لا امرأة ً
مارست الحب معي بمنتهى الحضاره
وأخرجتني من غبار العالم الثالث
إلا أنت
أشهد أن لا امرأة ً
قبلك حلت عقدي
وثقفت لي جسدي
وحاورته مثلما تحاور القيثاره
أشهد أن لا امرأة ً
إلا أنت …
إلا أنت …
إلا أنت …

1 Like

This is the Arabic song which was later composed based on the Arabic lyrics above.

Enjoy!

3 Likes

This french Poem, written by Arthur Rimbaud.
This for all the teens who are here in the forum.

I

On n’est pas sérieux, quand on a dix-sept ans.

  • Un beau soir, foin des bocks et de la limonade,
    Des cafés tapageurs aux lustres éclatants !
  • On va sous les tilleuls verts de la promenade.

Les tilleuls sentent bon dans les bons soirs de juin !
L’air est parfois si doux, qu’on ferme la paupière ;
Le vent chargé de bruits - la ville n’est pas loin -
A des parfums de vigne et des parfums de bière…

II

  • Voilà qu’on aperçoit un tout petit chiffon
    D’azur sombre, encadré d’une petite branche,
    Piqué d’une mauvaise étoile, qui se fond
    Avec de doux frissons, petite et toute blanche…

Nuit de juin ! Dix-sept ans ! - On se laisse griser.
La sève est du champagne et vous monte à la tête…
On divague ; on se sent aux lèvres un baiser
Qui palpite là, comme une petite bête…

III

Le coeur fou robinsonne à travers les romans,

  • Lorsque, dans la clarté d’un pâle réverbère,
    Passe une demoiselle aux petits airs charmants,
    Sous l’ombre du faux col effrayant de son père…

Et, comme elle vous trouve immensément naïf,
Tout en faisant trotter ses petites bottines,
Elle se tourne, alerte et d’un mouvement vif…

  • Sur vos lèvres alors meurent les cavatines…

IV

Vous êtes amoureux. Loué jusqu’au mois d’août.
Vous êtes amoureux. - Vos sonnets La font rire.
Tous vos amis s’en vont, vous êtes mauvais goût.

  • Puis l’adorée, un soir, a daigné vous écrire !..

  • Ce soir-là…, - vous rentrez aux cafés éclatants,
    Vous demandez des bocks ou de la limonade…

  • On n’est pas sérieux, quand on a dix-sept ans
    Et qu’on a des tilleuls verts sur la promenade.

2 Likes

I love poetry, i have written some but of course i’m sure they are not good. As per poets from my country (Peru), there is one poem i like called “Heraldos Negros” by Cesar Vallejo:

LOS HERALDOS NEGROS de César Vallejo.

Hay golpes en la vida, tan fuertes… ¡Yo no sé!
Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos,
la resaca de todo lo sufrido
se empozara en el alma… ¡Yo no sé!

Son pocos; pero son… Abren zanjas oscuras
en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte.
Serán tal vez los potros de bárbaros Atilas;
o los heraldos negros que nos manda la Muerte.

Son las caídas hondas de los Cristos del alma
de alguna fe adorable que el Destino blasfema.
Esos golpes sangrientos son las crepitaciones
de algún pan que en la puerta del horno se nos quema.

Y el hombre… Pobre… ¡pobre! Vuelve los ojos, como
cuando por sobre el hombro nos llama una palmada;
vuelve los ojos locos, y todo lo vivido
se empoza, como charco de culpa, en la mirada.

Hay golpes en la vida, tan fuertes… ¡Yo no sé!

THE BLACK HERALDS

There are blows in life, so powerful…I don’t know!
Blows as from the hatred of God; as if, facing them,
the undertow of everything suffered
welled up in the soul…I don’t know!

They are few; but they are…. They open dark trenches
in the fiercest face and in the strongest back.
Perhaps they are the colts of barbaric Attilas;
or the black heralds sent to us by Death.

They are the deep falls of the Christs of the soul,
of some adored faith blasphemed by Destiny.
Those bloodstained blows are the crackling of
bread burning up at the oven door.

And man…. Poor…poor! He turns his eyes, as
when a slap on the shoulder summons us;
turns his crazed eyes, and everything lived
wells up, like a pool of guilt, in his look.

There are blows in life, so powerful…I don’t know!

3 Likes

This would be a fun activity for the Discord server! We can make a channel dedicated to poetry of works of writing in general!

2 Likes

Hi Nate,
We hope to have more regular sessions since the channel is open for a year.
@Alanood might be too overwhelmed to organise it alone.
If you are keen, how about we formed a team and take turn organising a session every fortnight.

3 Likes